Archive for August 12th, 2009

¿Conoces el origen de la lírica?

Wednesday, August 12th, 2009

.

La palabra “lírica” define todo aquello relativo o perteneciente a la lira, o a la poesía propia para el canto.

 Sus orígenes son griegos: se trataba de aquella poesía que no estaba destinada a ser leída, sino a ser recitada ante un público por un individuo o por un coro, acompañado de algún instrumento de música, principalmente de la lira.

Actualmente se utiliza dicho concepto para definir uno de los tres principales géneros poéticos, que comprende las composiciones de carácter subjetivo, y en general, todas las obras en verso que no son épicas o dramáticas.

 La poesía lírica se caracteriza por la polimetría, la musicalidad y porque su temática principal son los sentimientos personales del individuo, del poeta: sus ideas, sus afecciones, su intimidad.

La lírica arábigo-andaluza: las jarchas, moaxajas y zéjeles.

 Cuando hablamos de la lírica arábigo-andaluza, quizás estemos hablando del origen de toda la lírica románica.

Las primeras tesis sobre dicho origen aparecieron hacia el año 1915 en la voz de Julián Ribera.

Entre los continuadores de su teoría se encontraba un joven hebreo nacionalizado inglés, S.M. Stern, y Emilio García Gómez, quienes en el año 1948, con el descubrimiento de la existencia de las jarchas -20 jarchas, o jaryas, encontradas en manuscritos semidestruidos en la Guenizá de la Sinagoga de Fostat, en El Cairo- dieron argumentos suficientes donde apoyar la tesis del origen árabigo-andaluz de la lírica románica, desbancando otras teorías anteriores que situaban su origen en la lírica provenzal, al ser hasta ese momento, de la que se tenía constancia tanto de los textos más antiguos, como de su presencia en toda Europa.

Los árabes que entraron en España trajeron consigo la poesía árabe tradicional oriental (la qasida).

Esta poesía, cuyo origen se sitúa en el siglo IV, tenía una métrica rígida, con tres características esenciales: era un poesía monorrima, uniforme (los poemas no estaban divididos en estrofas, sino que constaba de un número de versos entre treinta y ciento cincuenta), y con una temática principalmente racial; composiciones que el poeta no escribía, sino que dictaba a sus discípulos y rapsodas para que las memorizaran.

 Al llegar a Al-Ándalus, hubo dos hechos importantes que hicieron que la poesía árabe tradicional oriental derivara en un nuevo tipo de poesía: la existencia de una sociedad multirracial y bilingüe.

Multirracial porque en Al-Ándalus convivían tres culturas diferentes -judía, árabe y cristiana- pero unidas en su concepción religiosa: la existencia de un solo dios -Yahvé, Alah, Dios cristiano-. Bilingüe, ya que se hablaba el dialecto romance junto al árabe.

Tres formas de ver la vida, tres libros sagrados -La Tanaj, El Corán, La Biblia-, tres formas de expresión escrita que provocan, a lo largo de los siglos de convivencia, la separación paulatina de la lírica tradicional árabe y la aparición de un nuevo tipo de poesía: la muwaassahs, la jarchas y el zéjel.

 Esta renovación literaria de la poesía clásica oriental tiende hacia la elaboración de poesías estróficas de varios tipos de versos cortos, en estrofas de ritmo cambiante, e insertando refranes y expresiones populares en árabe vulgar, entre los versos en árabe literario.

Aparece la moaxaja (muwaassahs), y fue cultivada en Al-Ándaluz durante los siglos XI, XII y XIII. Su invención se le atribuye al poeta cordobés Muqadamm ben Mu’safà (Moccadan de Cabra), pero quizás sea más cierto decir que fue él quien la puso de moda en la corte cordobesa del momento.

Según Emilio García Gómez, la moaxaja está constituida por cinco o siete estrofas con idéntica estructura rítmica dividida por la rima en dos partes: una con rimas independientes (bayt) y la otra con rimas dependientes en todas las estrofas (qufl).

En el caso de que encabece la composición un qufl, recibe el nombre de mat, là (preludio) y compone una moaxaja perfecta (tamm). Si esto no ocurre, la moaxaja se llama aqra.

El final de cada poema está rematado con una coplilla romance: la jarcha. Podríamos decir que el cuerpo de la moaxaja está en la lengua literaria del autor, pero toda la composición se concibe como presentación de estos versillos en romance (o en árabe vulgar) que le sirven de remate o terminación.

 La palabra jarcha significa en árabe salida o finida. Las jarchas es la base sobre la que construye la moaxaja.

Algunos estudiosos llegan incluso a afirmar que la jarcha es anterior a la moaxaja, y de distinto autor.

Esta teoría se basa en la variación temática de la segunda respecto a la primera.

Mientras que las moaxajas eran composiciones destinadas a un protector, las jarchas están constituidas por lamentos del amor femenino, casi siempre causados por la ausencia del amado y a veces vertidos en presencia de una confidente como la madre o las hermanas.

 El amor es el pretexto y el tema: no hay alusiones ajenas al sentimiento, expresado en forma directa, abierta, con profusión de interjecciones y preguntas que contribuyen a crear el clima apasionado.

 En el caso del zéjel, su estructura es en esencia la misma que la de las moaxajas, sólo que mientras en la moaxaja el ritmo lo marca la jarcha, el zéjel carece de ella y es el estribillo o markaz quien establece el ritmo del poema; además el zéjel está escrito en gran parte en lengua popular, apartándose en gran medida de las directrices y métricas de árabe literario clásico (la qasida).

Su estructura bipartita (estribillo-copla) data del siglo X entre los árabes andaluces -alcanzando su máximo esplendor en el siglo XII con Ben Quzman- mientras que en el resto de Europa el primer caso de virelai es del siglo XI.

Éste hecho, junto a la persistencia de su uso entre los árabes y en al Península, hasta los días de hoy -mientras que la lírica provenzal dejó de practicarse en el siglo XII-, hacen reafirmar el origen arábigo-andaluz de la lírica románica, aunque, sin duda, siempre hay que dejar una puerta abierta a posibles descubrimientos futuros, que desbancaran esta teoría, como el descubrimiento de las jarchas desbancó el origen en la lírica provenzal.

Nocturno con premeditación y alevosía (Prosa Poética)

Wednesday, August 12th, 2009

Prosa Poética de la escritora y poeta cubana María Elena Cruz Varela residente en Madrid.

A Pascual Cruz Varela/

Señoras y señores: /

Ahora que en el reloj se acaba de ausentar la medianoche, he de hacer un discurso./

Debo hablar de mi padre./

Sí, trazar un argumento y posponer un brindis por su melancolía. /

Por su fea costumbre de andárseme escondiendo, sentándose a llorar en los aguacateros,madurando los frutos con los hilillos acres de su llanto de pobre niño huérfano. Calándome la rabia entre los huesos y este sabor a sal y esta impotencia./

No. No digas nada. Soy yo quien voy a hablar. Éste es mi turno. No mires a otro lado ni vuelvas a ponerles dogal a las palomas. /

Te fuiste tú primero. Abandonaste el juego dejándome en el patio, con los ojos vendados y un rosario de cuentas malamente ensartadas. /

Te pedí que esperaras y no me hiciste caso./

Así es que, ahora te callas tú y escucha simplemente mi alarido, porque estoy muy cansada, sabes, de soportar tu ausencia tan igual a un reproche. Te pedí que esperaras y era partir las culpas en todas las porciones necesarias./

Yo sola no podía atravesar el limbo, decorar las estancias y cargar con el peso de las constelaciones. Te pedí que esperaras./

Pero era demasiado. Nunca llegué. Y si llegué, no estabas Permanecí en silencio dando la otra mejilla, pero era demasiado. /

Ahora lo digo todo. Ven. Apoya la certeza sobre la blanda nube de mi almohada. /

Se acabó. Sí. Con la punta del dedo trazo un leve dibujo sobre las duras líneas de todas las espaldas. /

Se acabó. Ya se han marchado todos. No hay más voces, ni ruidos. /

A tu esfera celeste no hay música que valga. No hay cuerpos derramando su jugo en los jardines. Todos se han ido ya./

Se los tragó la noche por esa mueca abierta de su boca macabra. Ya todo terminó. Deja de revolcarte en la ceniza. Deja de hacer el tonto. Es el final. Contra la indiferencia no hay discursos que valgan. Inútil transferir los argumentos./

Los que no se despiden sólo quieren dejarnos girones de memoria y un gusto a salazón, a alevosía. A deshechos nocturnos. A superficie ingrávida. Quise hablar de mi padre. De su ausencia perpetua. De su nariz ganchuda, su pálida sonrisa y el corazón tan gris de su retrato./

La mano tiernamente metida en el bolsillo de ese señor extraño es un aviso. Una cita pospuesta. Otra calamidad. /

Deja ya de mecerte en la cuerda del ahorcado. Deja de maquillarte. Pórtate bien. Cuida las apariencias. /

Pero ese no eres tú. Ni esas son tus palabras. No sé dónde escondimos el cinturón de cuero, ni el ciruelo del patio, ni el cantero de adelfas está para llorarnos. Deja ya de joder con acertijos y deja de burlarte de mi espanto. /

Yo no tengo la culpa de que tan sólo fueras el padre mi carne tan igual a la carne que algún día marchará tras la tuya. Ven. Dejaré que mis muertos entierren a tus muertos mientras salvo la vida. ¿No ves que se acabó? No puedo acompañarte en este largo oficio de difuntos. Óyeme bien: es demasiado tarde y no puedo volver./

Es hora que renuncies a las escaramuzas. /

Pasó la medianoche de este tiempo de brujas. ¿Es que no te das cuenta de que he crecido tanto, que hasta puedo soltarle un dulce parlamento a las estrellas?/

 

María Elena Cruz Varela (Colón, Cuba, 1953). Periodista, poeta y novelista cubana. Líder del grupo disidente cubano Criterio Alternativo. Condenada por el régimen de Fidel Castro, después de un juicio sumarísimo, a dos años de cárcel. Después de sufrir prisión y torturas, fue liberada.

 Abandonó Cuba y vivió un tiempo en España, antes de trasladarse a Estados Unidos. Ahora ha vuelto a España para vivir en Madrid.

 

 

Zoe Valdés pide a Bosé que no acompañe a Juanes en el concierto en Cuba

Wednesday, August 12th, 2009

ESPAÑA. (ABC)-  La escritora cubana Zoe Valdés pidió hoy en una carta al cantautor español Miguel Bosé que no actúe en el concierto por la paz que el cantante colombiano Juanes va a ofrecer en La Habana el próximo 20 de septiembre.

“Francamente no creo que debas cantar en una plaza donde se ha pedido la pena de muerte, paredón, para tantos miles de cubanos, entre ellos para tres jóvenes negros en 2003″, le dice en la carta Valdés al artista español.

Tras confesar su perplejidad por la decisión de Juanes de actuar en la Plaza de la Revolución, la escritora y cineasta exiliada quiso dejar claro que “Cuba no está en guerra”, sino que vive “inmersa en una dictadura”, por lo que un concierto por la paz “vendría bien en el Líbano o en la selva colombiana”, pero no en la isla.

En Cuba, afirmó, haría falta un “concierto por la democracia y por las libertades civiles individuales, por la liberación de los presos políticos, por las elecciones libres y por la expulsión de los dictadores del poder”.

El concierto de Juanes en Cuba está rodeado por la polémica desde su anuncio.

El exilio cubano lo repudió la semana pasada por considerar que Juanes se convertirá en “cómplice” del régimen cubano al no denunciar las “violaciones que se cometen” en la isla.

Se espera que algunos artistas de Estados Unidos, España, Venezuela, México, Puerto Rico y Argentina participen en el concierto organizado por el autor de “A Dios le pido” y “La camisa negra”.

La dirección artística del concierto estará a cargo del cantautor cubano Amaury Pérez, quien actuará ese día junto con Silvio Rodríguez, “gran músico”, pero “uno de los firmantes de la carta en que se pidió pena de muerte para esos tres jóvenes negros que fueron fusilados”, recordó Valdés.

La escritora calificó a Rodríguez como “uno de los personajes más siniestros del castrismo” y comentó que había escrito en varias ocasiones a Juanes para exponerle sus reservas sobre los motivos de este concierto, pero no ha tenido respuesta.

Desde la amistad y la admiración artística, Valdés, nacida en La Habana en 1959, ruega a Bosé que medite la decisión que ha tomado “antes de meterse en tal proyecto”, porque un día, aventura, “la cuenta será al revés”.

La autora de “La nada cotidiana” y “Te di la vida”, finalista del Premio Planeta, agradeció a Bosé su solidaridad con la petición que se formuló en meses pasados para conseguir la libertad del músico cubano Gorki Águila, miembro del grupo de punk rock Porno para Ricardo, quien fue finalmente puesto en libertad por las autoridades cubanas.

En ese sentido, le sugirió la idea de que invitaran a cantar con ellos a grupos que, como Porno para Ricardo y Los Aldeanos, son “censurados y prohibidos en los escenarios cubanos”.

“Mencionarlos e invitarlos a cantar con ustedes, bajo los principios de la libertad y del fin de la dictadura no estaría nada mal. Pero hay que saber que para hacerlo hay que tener coraje”, apostilló.

Concluye la carta con una apelación a la democracia y al dolor del exilio y una reflexión sobre “semejante aventura” musical, un proyecto que, asegura la autora de “La ficción Fidel”, “le da mucha más publicidad a Juanes que a la paz misma”.

Burocracia e indolencia hacen de la muerte una odisea en Cuba, según Granma

Wednesday, August 12th, 2009

LA HABANA. (AGENCIAS) - El traslado de un cadáver de un extremo a otro de La Habana para su incineración, el mal estado de funerarias y crematorios, la madeja de trámites burocráticos y la indolencia de algunos empleados hacen de la muerte una “odisea”, criticó el viernes el diario oficial Granma.

Bajo el título “el daño de la insensibilidad y el burocratismo”, el órgano del Partido Comunista de Cuba (PCC, único), reseñó el descontento de la población de La Habana con los servicios funerarios, sobre todo para la incineración.

Del hospital, el cadáver es llevado a la funeraria donde será velado, donde debe permanecer seis horas, según una disposición del ministerio de Salud de 1992, para luego iniciar el trámite de incineración.

De ahí debe ser llevado a una de las dos funerarias que realizan la evisceración, una de las cuales está en reparación con un mes de atraso en la reapertura de la instalación, debido a que los daños eran mayores de los previstos y a que los obreros pierden tiempo y no trabajan, señala el diario.

De la funeraria, ubicada en el oeste de La Habana, el cuerpo es trasladado al crematorio de Guanabacoa, en el este, y más tarde, las cenizas, a la funeraria original, donde será velado.

En la crisis de los 90 esos servicios se deterioraron. En los últimos años, el Gobierno adquirió carros fúnebres en China y se reparan las funerarias.

Los nuevos protagonistas (Final)

Wednesday, August 12th, 2009

Por Osmar Laffita Rojas

LA HABANA. (AGENCIAS)  - La oposición se encuentra en el momento de liberarse definitivamente de aquellos sentimientos perturbadores que han dado origen a una sucesión de hechos conflictivos.

Por ello, sólo demostrará que es capaz de asumir los nuevos retos, en la medida que se empine y comience la necesaria depuración espiritual de las impurezas que muchos todavía llevan dentro y que tanto daño le ocasionan a la inteligencia y al espíritu renovador reinante en los diversos grupos de la oposición y la sociedad civil.

Algunos de los viejos líderes de la oposición están marcados patológicamente por el inmovilismo, el sectarismo y un incurable integrismo político. Para aquellos opositores que han decidido asumir la reconciliación como nueva línea de actuación, tales ideas resultan satánicas y aterradoras.

Por ello, el camino no es otro que trabajar por la total trasformación de la sociedad y dejar a un lado estos viejos figurines.

Los que piensan en la solución de los graves problemas que hoy aquejan al pueblo cubano, saben que ha llegado el momento de eliminar todo aquello que obstruya los caminos para que se concreten nuevos escenarios en que florezcan la inteligencia y la probidad ética, siendo éstos la respuesta a los difíciles momentos que se viven.

Lo que hará más pragmáticos y menos ideológicos a los nuevos líderes de la oposición es que sus propuestas tendrán en cuenta las terribles realidades en que están sumidos segmentos significativos de la población cubana, además de denunciar que el pase de bastón en la dirección del Estado y el Gobierno cubano no ha significado el mínimo cambio; por el contrario, todo sigue igual o peor.

Si tomamos conciencia de esta realidad, la oposición debe reconocer que quedan aún muchas cosas pendientes por hacer.

Por ello está en la obligación de buscar las vías más transparentes para reunirse, conocerse, conversar y encontrar entre todos, sin previas alianzas y concertaciones, nuevas vías para el cambio. De esa manera se encontrarán las soluciones a los problemas que hoy aquejan a la nación. Dispersos y enfrentados los opositores pacíficos, esos problemas no se resolverán.

Para materializar lo anterior, urge dotar a la política de de elementos dinámicos, más pragmáticos que ideológicos para viabilizar el diálogo, a fin de llegar a acuerdos. La presente crisis, que lo abarca todo, ha puesto en evidencia que la polarización es perversamente fácil de mantener.

Pero si deseamos resolver de una vez por todas los problemas que aquejan a Cuba tenemos que, definitivamente, abandonar las barricadas.

La oposición no debe seguir alimentando los resentimientos y enfrentamientos. Se impone que aprenda a perdonar.

El totalitarismo ha hundido a la nación. Ante esta realidad, la oposición, que ya ha alcanzado la mayoría de edad, está decidida a convertirse en uno de los elementos conductores de las trasformaciones sociales que requiere el país.

Como espuma y arena

Wednesday, August 12th, 2009

Por Luis Cino

La HABANA. 9AGENCIAS)– A inicios de los años 90, en los peores momentos del “período especial”, penetraban a toda hora, a través de las ventanas y las paredes de mi casa, las canciones contestatarias de Pedro Luis Ferrer.

En las horas que no quitaban la luz, mi amigo, vecino y alumno de inglés, el promotor cultural Reinaldo Jaén ponía a todo volumen en su grabadora los casetes piratas del cantautor proscrito que había dejado de cantar a las artilleras, a la felicidad de hablar en español y a la vaquita Pijirigua.

Uno de mis mejores recuerdos de aquellos años fue el concierto de Pedro Luis Ferrer en 1994, en el Palacio de Bellas Artes, durante la Bienal de La Habana. Reinaldo y la que entonces era mi esposa, Litay Luna, fueron los organizadores del espectáculo, que disfruté en primera fila.

El trovador hacía comentarios incisivos y bromeaba acerca de la posibilidad de que su guitarra parada en puntas (y todo lo demás) se cayera o no. El público abarrotó la sala y coreó las canciones prohibidas. Especialmente El abuelo Paco.

Como cantaba Violeta Parra: “cambia, todo cambia”, Rey murió de cirrosis hace dos años. Litay vive en Buenos Aires y promueve giras de artistas como Alberto Cortés.

Mariela Castro y el CENESEX defienden los derechos de los que tienen “delirio de amar varones”, y ya el partido único permite ser palero, abakuá o cualquier otra cosa excepto disidente. Parece que Pedro Luis Ferrer también cambió y se cansó de cantar canciones demasiado contestatarias.

Desde la primera vez que lo vi, hace unos meses, me dio mala espina el spot televisivo que anunciaba una gira nacional de bajo perfil del cantautor. ¡Qué diferente su concierto, también en Bellas Artes, del 24 de julio último, de aquel de hace 15 años! Pedro Luis Ferrer no clamó como hacía antes por la venida del estado de derecho, ni cantó El abuelo Paco.

El público tampoco se lo pidió, tal vez porque no conocía la canción o porque había demasiados agentes de la Seguridad del Estado.

Pedro Luís Ferrer cantó canciones de amor. Las de antes, las clásicas (mariposa, me retoza la canción junto a la boca) y las más nuevas, descafeinadas. Buena guitarra, mucha poesía, rima, afinación y alguna leve alusión política. Espuma y arena.

El público no coreó las canciones. Tampoco reía mucho. Sólo reía el cantor, como el que de sus maldades se acuerda. O tal vez de pensar que el día antes, en el mismo escenario, actuaron los payasos Barquillo y Bombón.

La Habana invita a empresas de EE UU a comercializar medicamento para diabéticos

Wednesday, August 12th, 2009

Se trata del Hebertrop-P, un preparado que desde 2006 ensaya el Centro de Ingeniería Genética y Biotecnología (CIGB).

 LA HABANA. (AGENCIAS)- El  gobierno cubano invitó este martes a empresas de Estados Unidos a comercializar en su país un medicamento único producido en la Isla para las úlceras de pie diabético, un mal que ocasiona 80.000 amputaciones anuales en ese país.

“Estamos haciendo un llamado a empresas e inversionistas de Estados Unidos que quieran contribuir a controlar ese problema en su sociedad”, dijo en conferencia de prensa Ernesto López, director del programa del medicamento.

Se trata del Hebertrop-P, un preparado que desde 2006 el Centro de Ingeniería Genética y Biotecnología (CIGB) ensaya y que ya benefició a más de 4.000 diabéticos de varios países, pues logra curar esas úlceras y reponer los tejidos bajo tratamiento en hospital.

López informó que en las dos últimas semanas enviaron comunicaciones a 18 compañías estadounidenses, de las cuales siete respondieron, cuatro alegaron que el fármaco no estaba en su línea y tres estudiarán la propuesta.

Para poder comercializarlo en Estados Unidos, como es el caso ya de dos medicamentos del CIGB, uno contra el cáncer y otro contra la meningitis, primero hay que vencer las restricciones del embargo que impone la Oficina de Control de Bienes y Finanzas (OFAC, en inglés) y después que sea aprobado por la Administración de alimentos y fármacos (FDA, en inglés).

“Cumplimos ya el primer requisito de la OFAC, tenemos un medicamento único que no puede ser adquirido en otra parte”, dijo López.

Según estadísticas médicas, el 15% de los diabéticos padecen de úlceras en los pies y un 15% de ellos tienen que apelar a la amputación para salvar la vida. A nivel mundial, se realiza una amputación de ese tipo cada 30 segundos.

El Hebertrop-P ya fue autorizado para su uso en Cuba, Venezuela, Argelia, Argentina y Uruguay, y está en proceso de registro en México, Rusia, China y la Unión Europea (UE).

En Venezuela se sigue un programa auspiciado y financiado por el gobierno de Hugo Chávez.

En 11 meses se atendieron a 2.271 pacientes, el 52,7% ya de alta.

El especialista José Fernández, jefe del programa por la parte cubana, dijo que -según la tendencia del mal- 700 de esos casos debieron terminar en amputación, pero con la aplicación del medicamento, sólo hubo que realizar 14.

El CIGB comercializa internacionalmente una veintena de productos en 50 países.